Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたが指定している期間に、荷物を確実に届けることは保障できません。 なぜなら、税関やあなたの地域の配送会社によって、荷物の到着が遅れることがあるからです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jwirth さん aspenx さん 413kiraline_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/09/09 11:47:11 閲覧 4760回
残り時間: 終了

あなたが指定している期間に、荷物を確実に届けることは保障できません。
なぜなら、税関やあなたの地域の配送会社によって、荷物の到着が遅れることがあるからです。
今回の取引は一度キャンセルをした方がいいと思います。
あなたが確実に荷物を受け取れる状況になれば、また注文して頂ければと思います。そうした方がお互いにとって満足のいく結果になります。
取引をキャンセルしてもよろしいですか?あなたの意見を聞かせてください。

I can't guarantee the package will arrive within the time you have designated.
For some reason, through customs or the shipping company in your region, the package's arrival sometimes becomes delayed.
For the time being, I think it would be good to cancel this order.
If you can guarantee you can receive the package, I think it would be good to order again. In that event, I think both of use would be satisfied with the results.
Is it ok to cancel the order? Please let me hear your opinion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。