Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、既に出荷の手配をしたので、住所の変更はできません。 変更する場合は、今回の取引をキャンセルしてください。 キャンセルした場合には、全額...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "問い合わせ" のトピックと関連があります。 jwirth さん saorik0411 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/09/09 09:36:17 閲覧 10177回
残り時間: 終了

申し訳ありませんが、既に出荷の手配をしたので、住所の変更はできません。
変更する場合は、今回の取引をキャンセルしてください。
キャンセルした場合には、全額返金させて頂きます。

あなたは10月2日にフロリダの住所にいる予定だと聞きましたので、
10月2日以降に、荷物が到着するように手配しています。

We're sorry, but the shipping process has already begun, so we cannot change the address.
If you'd like to change something, please cancel the current order.
If you cancel, a full refund will be issued.

Because we have heard you will be in your home in Florida on 10/2,
We are preparing to be able to send the package with instructions to deliver it after 10/2.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。