Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様には迷惑をかけて申し訳ないと思っている。確かに商品ページの記載が不十分だったとは認識している。 ただ、電圧について記載がなかったためわからなかった、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "問い合わせ" のトピックと関連があります。 googlybear さん sam_haugh3 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

5843435による依頼 2013/09/09 08:35:20 閲覧 5408回
残り時間: 終了

お客様には迷惑をかけて申し訳ないと思っている。確かに商品ページの記載が不十分だったとは認識している。
ただ、電圧について記載がなかったためわからなかった、とのことだが、日本からの輸入品でありコンセントプラグが違うことは明白であるため、日本とイギリスの電圧の違いについては調べてもらえればわかったと思う。
事実、他のお客様については同様の対応をしてもらっており特に問題は起こっていない。
壊れてしまったとの連絡をもらっているが、全額を返金することはできないと考えている。

We apologize for the inconvenience this has caused you. I have checked the product page, and the information there is insufficient.
There is no information provided on the product page about the voltage. However, I think if you have researched about it, it would have been made clear that the electrical outlet for Japanese products is different and that the electrical voltage of Japan is different in the United Kingdom.
Actually, there have been correspondences like with other clients, and this issue has not happened yet.
We have received correspondences about broken items, but I think we cannot refund the total amount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。