2We face a crisis which could bring about the suicide of the human species or bring us a new awakening and a new hope. We believe that peace is possible. We know that religion is not the sole of remedy for all the ills of humanity, but it has an indispensable role to play in this most critical time.
3We are aware of the world’s cultural and religious diversity. Each culture represents a universe in itself and yet it is not closed. Cultures give religions their language, and religions offer ultimate meaning to each culture. Unless we recognize pluralism and respect diversity, no peace is possible. We strive for the harmony which is at the very core of peace.
2 我々は人類の自滅をもたらすか、または新たな覚醒と希望をもたらすかを選択すべき危機に直面している。我々は平和の実現は可能であると信じる。宗教は人類の諸悪にとって唯一の救済策ではなく、この最も重要な時期において不可欠な役割を果たすものだることを知っている。
3 我々は世界の文化と宗教の多様性を認識している。各文化は宇宙そのものを代表し、かつそれは閉ざされていない。諸文化は宗教に言語を与え、宗教は各文化に究極的意義を提供する。我々が多元主義を認め、多様性を尊重しない限り、平和の実現は不可能である。我々は平和の核心である調和の実現に向け努力する。