Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 新しいパーツが火曜日に、Nowhereelse.frから公表されました。コンポーネントの一つには丸い部分が備わっており、これはアップルがいわゆる「iPho...

翻訳依頼文
The new parts were published on Tuesday by Nowhereelse.fr. One of the components shows a round part that could be the fingerprint scanning hardware Apple apparently plans to feature in its so-called "iPhone 5S."

The newly revealed part is quite different — and more complex — than the home button component featured in the current iPhone 5. However, there is no identifying information that would confirm the part is necessarily for an Apple product.

Interestingly, previous leaked home buttons said to be for the "iPhone 5S" did not feature the same design. That's led to speculation that Apple may have excluded the new technology from earlier prototype builds of the device.
ekwkm さんによる翻訳
新しいパーツが火曜日に、Nowhereelse.frから公表されました。コンポーネントの一つには丸い部分が備わっており、これはアップルがいわゆる「iPhone 5S」で搭載を予定しているとみられる、指紋読み取り用のハードウエアである可能性があります。

新たに明らかになったパーツは、現在のiPhone 5に搭載されているホームボタンのコンポーネントと比べてかなり異なっており、またより複雑なものです。ただし、今回のパーツが必ずしもアップル製品用のものと確認できるような識別情報はありません。

面白いことに、前回リークされた、「iPhone 5S」用と言われるホームボタンは同じデザインを使用していませんでした。このことからアップルは、以前のデバイスのプロトタイプ構成から新技術を排除してしまったとの憶測が浮上しています。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1395文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,139.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ekwkm ekwkm
Starter
特許翻訳(英日・日英) 8年/patent translation (JP to EN, EN to JP) 8 years
新聞・報道資料等翻訳(英日...