Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 疫病ユニットの最新の追跡調査では、チャガス病の進行に伴った新しい病状は認識されなかった。ニフルチモクスによる治療は、診断後、約18ヶ月後に開始された。 ...

翻訳依頼文
●At his last follow-up in the Infectious Disease Unit,
he had no new symptoms that were consistent
with progressive Chagas’ disease and treatment
with nifurtimox was begun, approximately 18
months after the diagnosis was made.

●Amyloidosis can cause cardiac-conduction
defects and thrombi, and neuromuscular and
mucosal infiltration of the gastrointestinal tract
could lead to colonic dysmotility.
●Tests
for hypercoagulability (including a test for lupus
anticoagulant; functional tests for antithrombin
III, protein C, and protein S; and an assay for
resistance to activated protein C) were normal,
with no evidence of a factor V Leiden mutation
or lupus anticoagulant.
freckles さんによる翻訳
疫病ユニットの最新の追跡調査では、チャガス病の進行に伴った新しい病状は認識されなかった。ニフルチモクスによる治療は、診断後、約18ヶ月後に開始された。

アミロイドシスにより心臓伝導障害と血栓障害、ならびに神経筋および消化管における粘膜内への侵入により結腸疾患が発生する可能性がある。

凝固性亢進症の検査(ループス抗凝固因子、アンチトロンビンIII、プロテインC およびプロテインS 、活性型プロテインC抵抗性の検査を含む)は正常であり、第V因子ライデン変異 およびループス抗凝固因子の存在は証明されなかった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
656文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
freckles freckles
Starter