Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 ご迷惑お掛けしましてすいません。 商品については再送致します。 下記が追跡番号となります。 反映されるまでは時間がかかり...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ggcgbjによる依頼 2013/09/03 14:43:21 閲覧 5717回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。
ご迷惑お掛けしましてすいません。

商品については再送致します。

下記が追跡番号となります。
反映されるまでは時間がかかりますのでご了承ください。

メールありがとうございます。

商品については本日配送致しました。
到着までしばらくお待ちください。

メールありがとうございます。
商品が届かなかったこと大変申し訳なく思います。

返金は行いました。お客様には大変ご迷惑をお掛けしました。



Thank you for your email.
I'm sorry to cause you a trouble.

The product will be delivered again.

The following is the tracking number.
Please note that it will take some time to be reflected.

Thank you for your email.

The product has been shipped today.
Please wait for a while until it arrives.

Thank you for your email.
I am very sorry that the product has failed to arrive.

I gave you a refund. I apologize to you for the trouble.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。