ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
私の不注意で間違った商品を送ってしまったようです。
決して、わざとやったわけではないことをご理解ください。
アメリカからの送料も含めて全額返金致します。
ご迷惑をおかけしてしまったお詫びに、日本のお菓子をプレゼントします。
今後、このようなミスを起こさないように注意してサービスの提供に努めていきます。あなたにお願いがあります。今回の取引で評価が4以上必要です。今回のネガティブな評価の訂正、もしくは削除をしていただけませんでしょうか?
I'm sorry for the trouble.
It seems I've carelessly sent the wrong item.
Of course, please understand that this was an accident.
We will send a refund including the shipping fee from America.
To make up for the inconvenience, we would like to give you some Japanese sweets as a present.
We will endeavor not to make such a mistake again while providing our services. We have a request for you. It is necessary to have an evaluation above 4 for this transaction. Could we please ask you to revise the negative evaluation, or perhaps to delete it?