[日本語から英語への翻訳依頼] 注文番号 001についてです。発送から17日が経過しましたが未だに届いておりません。通常、弊社からの荷物は7日程度で届き、過去にトラブルはございません。先...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yugg12による依頼 2013/09/02 12:03:51 閲覧 692回
残り時間: 終了

注文番号 001についてです。発送から17日が経過しましたが未だに届いておりません。通常、弊社からの荷物は7日程度で届き、過去にトラブルはございません。先日、メールにてトラッキングナンバーのご連絡をお願いしましたが、未だにトラッキングナンバーについてのご連絡をいただいておりません。至急、発送状況について調べていただけますでしょうか?未発送、及び、郵便事故などが考えられる場合は、至急、代替品を送っていただきたいと思います。お返事をお待ちしております。

It is about the order number 001. 17 days has passed since shipment; yet, the item(s) is(are) not delivered. Normally, our shipment takes around 7 days and we don't have any trouble before. The other day I asked you to let me know the tracking number via e-mail, but I don't have it yet. Could you find out the order status for me, ASAP? I would like you to send the replacement ASAP, if it's unsent, or there is an accident in deliver. I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。