Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] eBayマレーシアを利用されているんですね。米国eBayよりも使いやすいですか? 私たち家族は3年後をめどに東南アジアへの移住を検討しています。マレーシア...

翻訳依頼文
eBayマレーシアを利用されているんですね。米国eBayよりも使いやすいですか?
私たち家族は3年後をめどに東南アジアへの移住を検討しています。マレーシアのジョホール・バルは最も有力な候補なんです。移住すれば長く住む予定です。
私は車の販売を予定しています。日本でしか手に入らないモデルが多数あり偽造が困難だからです。
飲食ビジネスにも大変興味があります。寿司レストランやジェラートショップなど飲食店経営にも携わってみたいと夫婦で考えています。

貴重な意見をありがとう。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
You are using eBay Malaysia, aren't you? Is it easier to use than eBay USA?
Our family is considering moving to South East Asia in 3 years. Johor Bahru in Malaysia is the strongest candidate. If we move there, we are planning on living there for a long time.
I'm planning on working by selling cars. There are many models only available in Japan and they are hard to make.
I'm very interested in the restaurant business. My wife and I are thinking of taking part in managing a restaurant, such as a sushi restaurant or a gelato shop.

Thank you for your valuable opinion.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
25分