[日本語から英語への翻訳依頼] 「FULL」まで給水の場合は、約6分 「HALF」まで給水の場合は、約3分でスチームが停止します。 (給水量によってスチーム時間は変動します) ※ 残り...

この日本語から英語への翻訳依頼は mellowgerman さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

john01による依頼 2013/08/29 22:19:04 閲覧 706回
残り時間: 終了

「FULL」まで給水の場合は、約6分
「HALF」まで給水の場合は、約3分でスチームが停止します。
(給水量によってスチーム時間は変動します)

※ 残りの水が少なくなるとスチームの出方が
変動しますが異常ではありません。

5,終了後は電源スイッチをOFFにする


スチームでのお手入れ終了後、基礎化粧品での
ケアが必要です。

※ 終了後のケアをしないと、肌の水分が蒸発しやすくなり、
肌が乾燥することがあります。

If the water supply is until "FULL", it takes about 6 minutes
If the water supply is until "HALF", steam stops in about 3 minutes.
(Steam time will vary depending on the water supply)

※ There is no abnormality in the remaining water is low and if there is a change in the way the steam comes out.

5, After completion , turn the power switch to OFF

After completion of steam maintenance ,Care is needed for basic cosmetics.

※ If you are not careful after completion, the moisture of the skin would likely escape and it would make the skin dry.

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

備考

美容器の説明書です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。