Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] このファイルは、カラープロファイルにJapan Color 2001 でのコーティングが残っていますのでご注意ください。本製造前の段階では、添付の印刷仕様...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん cathylorna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 299文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

chike5000による依頼 2013/08/29 00:40:54 閲覧 1778回
残り時間: 終了

Please kindly note that the colour profile used to create this file remains
Japan Color 2001 Coated. In order for the file to proceed through to the
pre-production stage, it would be very much appreciated if you could use the
Tag_Tauro_SP300 colour profile included in the print specifications
attached.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/08/29 00:50:29に投稿されました
このファイルは、カラープロファイルにJapan Color 2001 でのコーティングが残っていますのでご注意ください。本製造前の段階では、添付の印刷仕様書に書いてあるTag_Tauro_SP300 のカラープロファイルをご使用いただけますようお願いいたします。

chike5000さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/29 00:58:19に投稿されました
このファイルを作成するカラープロファイルはそのままに日本の色2001コーティングになっている事をご注意ください。
ファイルをプリプロダクション段階に進めるため、添付されている印刷仕様のTag_Tauro_SP300カラープロファイルを使用していただける幸いです。
chike5000さんはこの翻訳を気に入りました
cathylorna
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/29 01:03:07に投稿されました
ご注意してほしいのはこのカラープロファイルは相変わらず日本の色2001コーティングで作成されているということです。ファイルを経由して続行するプリプロダクションの段階で、もしあなたは付属の印刷仕様に含まれるTag_Tauro_SP300カラー・プロファイルを使用されば、それは非常に高く評価されるだろう
chike5000さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。