Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの元に無事に商品を届ける事が出来ずに申し訳ありません 友人への贈物という事を聞き深く責任を感じています ご心配頂いている返金に関してはアマゾンを通し...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん 14pon さん fantasyc さん ekwkm さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

scoopstarによる依頼 2013/08/27 14:36:57 閲覧 3241回
残り時間: 終了

あなたの元に無事に商品を届ける事が出来ずに申し訳ありません
友人への贈物という事を聞き深く責任を感じています
ご心配頂いている返金に関してはアマゾンを通して今から手続きします

前回もお伝えした通り日本郵便に調査を依頼しておりますがまだ返答は来ていないので税関で止まっている理由が分からず私の方ではこれ以上の対応が出来ず、また税関で止まっている理由が分からない以上同じ商品をお送りする事も出来ませんでした
状況が分からずあなたを不安にさせてしまった事を本当に申し訳無く思っています

I deeply apologyze for being unable to send your item to you safe.
Hearing that it was supposed to be a gift for your friend, I feel very much guilty.
As for the refund that you are concerned about, I am about to proceed with it through Amazon.

As I noticed you before, I have asked Japan Post to investigate this matter, but have not heard from them yet. I still have no idea why it was seized by the customs, and could not do anything. As once the item was seized by the customes, I could not send you a replacement.

I am very sorry for making you worried as I could not know what had happed to the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。