[英語から日本語への翻訳依頼] こちらはeBayカスタマーセンターです。あなたが最近cjayawarさんに販売なさったビデオカメラ350829964116 (品番 35082996411...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 689文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/26 16:42:27 閲覧 1157回
残り時間: 終了

We are getting in touch from eBay Customer Service regarding the camcorder 350829964116 (item 350829964116) you recently sold to "cjayawar." I understand that you have sent this item to your buyer.

Before we proceed let me just say that, I appreciate your patience towards this transaction. I'm sorry to hear that the transaction has not gone smoothly as expected. Be assured that I will help you on this.

Hayato, I have personally reviewed your case and I can see you have provided us with a tracking number. Now, I would kindly ask you to send us your proof of delivery for this item within 3 days. Proof of delivery is tracking information from a shipping company that clearly displays:

こちらはeBayカスタマーセンターです。あなたが最近cjayawarさんに販売なさったビデオカメラ350829964116 (品番 350829964116)についてご連絡いたしました。この商品がすでに購入者に送られていることは理解しています。

先に進む前に、ひと言、このお取引について長くお待たせして申し訳ございません。このお取引がスムーズに進まなかったとのことで、残念に思います。お手伝いいたしますのでどうぞご安心ください。

ハヤトさん、本件見てみましたところ、あなたは追跡番号を下さっていますね。そこで、3日以内にこの商品の配達の証拠をお送りいただけますようお願いいたします。配達の証拠とは、配送会社からの追跡情報であり、以下の内容です:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。