Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 母はいつも何かあると私の手を握ってくれました。 思春期に入ると、学校での悩みも中々親に話せるものでも ありません。 ただ、不思議とそんな日は特に、「お母さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん c4bravo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

berryによる依頼 2013/08/25 11:38:39 閲覧 2157回
残り時間: 終了

母はいつも何かあると私の手を握ってくれました。
思春期に入ると、学校での悩みも中々親に話せるものでも
ありません。
ただ、不思議とそんな日は特に、「お母さんの手温かいでしょ!」
なんて言って、良く手を握ってくれました。
今思うと、いつもと違う様子を感じて、母なりの愛情を
示してくれていたのだと思います。
母の手は、本当に温かった
今でもずっと、手のぬくもりを感じます。
手って不思議は力がありますね

近くの老人施設にハンドのボランティアに行きました。
お一人の女性が若いころの
お話をしれくれました。


My mother used to hold my hands when there was somehing up.
After puberty, it was not easy to share my troubles at school with my parents.
Curiously enough, she held my hands specially such a day, saying "My hands are warm, right?"
Thinking back on those experiences, I feel that she showed her love in her own way.
Her hands were really warm !
Even now, I still feel her warmth of her hand.
Human's hands have magical power, don't they ?

I went to a nearby nursing home as a hand care volunteer.
One old woman told me a story of her younger days.

クライアント

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。