Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] サインを確認するとともに、運転手は列車の速度をすぐに落とすか、止まれのサインの場合は完全に停止しなければならない。減速又は停止のサインの確認を怠ると、自動...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "テクノロジー" "なるはや" のトピックと関連があります。 gloria さん maringo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 56分 です。

amaimikanによる依頼 2013/08/24 17:59:21 閲覧 3707回
残り時間: 終了

Junto al reconocimiento de la señal, el conductor debe reducir de inmediato la velocidad del tren o, en el caso de señal de parada, detenerlo completamente. El incumplimiento del reconocimiento de la señal de reducir o parar, hace que actúe automáticamente el sistema de frenado, deteniendo el tren. Si a pesar del reconocimiento de la señal, al superar la baliza de señal el tren no se ha ajustado a las condiciones restrictivas que impone –rebase-, también se produce el frenado automático.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/24 20:55:38に投稿されました
サインを確認するとともに、運転手は列車の速度をすぐに落とすか、止まれのサインの場合は完全に停止しなければならない。減速又は停止のサインの確認を怠ると、自動ブレーキシステムが自動的に作動して列車を停止させる。サインを確認した場合でも、警告標識を超えても列車が所定の制限条件に対応しなかった場合-つまり速度を超えている場合-は、やはり自動ブレーキシステムが作動する。
amaimikanさんはこの翻訳を気に入りました
maringo
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/08/24 20:53:09に投稿されました
信号の再確認をすると同時に、運転手は電車のスピードをすぐに落とすか、
停止信号の場合は完全にストップしなければならない。
減速や停止信号の再確認を怠った場合、自動ブレーキシステムが作動し、電車が止まるようになっている。
もし信号の確認をした上で、標識に提示されている制限速度を電車が守らずに越えてしまった場合も、自動ブレーキシステムが作動する。
amaimikanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。