[英語から日本語への翻訳依頼] イギリス ① 商品は7月15日に注文されました。 商品は8月11日日曜日に発送され8月13日に到着予定という内容のメールを受け取りました。 注...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sweetnaoken さん kiijimakai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 708文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

okotay16による依頼 2013/08/24 01:41:31 閲覧 1691回
残り時間: 終了

UK

This was ordered on 15th July
We received an email saying it was dispatched on Sunday 11th August and estimated that it would arrive on 13th August.

It has still not arrived today (22nd August) yet it was described as arriving within 7-18 days after the order.
It has now been 38 days. We purchased it at the start of the summer school holiday so that it could be used but the holiday is practically finished now.
I'd like to know when it will arrive.
Thank you

②i want to order the ergobaby organic blueburst flower, but i am not sure, if it is the right one.
Ist ist exactly the one of the Photo?

And is it possible for you, to deliver to Germany???

Please let me know soon.

Thanks and best Regards

Nancy Bernhard

イギリス

商品は7月15日に注文されました。
商品は8月11日日曜日に発送され8月13日に到着予定という内容のメールを受け取りました。

注文後 7~18週間で届くと表示されておりましたが、本日(8月22日)現在、商品はまだ到着しておりません。すでに注文から38日が経過しております。学校の夏休み中に使おうと思い購入しましたが、事実上夏休みは終わっています。いつ届くのかお知らせください。よろしくお願いいたします。

②エルゴベビー・オーガニック・ブルーバーストフワラーを注文したいと思いますが、これはちゃんとした商品かどうかわかりません。本当に写真通りの商品でしょうか。

ドイツまで配送できるかどうかも伺いたいです。
できるだけ早くご連絡ください。
よろしくお願いします。

Nancy Bernhardより


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。