[日本語から英語への翻訳依頼] この度は申し訳ありません。 商品ページにも記載させて頂きました通り 商品は新品ではありません。 なので、多少の使用感はあります。 ご要望の新品のバック...

この日本語から英語への翻訳依頼は mydogkuro11 さん eezebird さん yuukin さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/08/22 14:35:32 閲覧 1812回
残り時間: 終了

この度は申し訳ありません。
商品ページにも記載させて頂きました通り
商品は新品ではありません。

なので、多少の使用感はあります。

ご要望の新品のバックは購入するだけで、落札額を超えてしまいます。
こちらにバックのみ返品して頂ければ代替品(中古)の手配はさせて頂きます。

ですが、ご納得頂けないようであれば返品して頂ければ商品到着後に返金致します。

あなたの為に最大限努力します。
ご要望をお伝えください。

We are sorry for the recent problem.
As written on the product page, it is not a new item, so there are some signs of wear.

Just purchasing a new bag that you want will surpass the bid.
If you return just the bag to us, we will send you a (second hand) replacement.

If you are not satisfied, return the item and we will refund you the money once it arrives here.

We put all our efforts to please you. Please let us know your what you would like to do.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。