Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] MICE専門家の視点で実現する効率的なイベントプランニング 月刊総務9月号で、企業を強くする「場」の創り方と題して特集が組まれ、社内研修、周年行事、社内...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん robbaran さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

toushisによる依頼 2013/08/21 10:17:57 閲覧 1588回
残り時間: 終了

MICE専門家の視点で実現する効率的なイベントプランニング

月刊総務9月号で、企業を強くする「場」の創り方と題して特集が組まれ、社内研修、周年行事、社内イベント、そしてMICEについても取り上げられた。
同記事内では、弊社「展示会とMICE誌」編集部の田中がインタビューに応えた。
企業内で行なわれる行事において、MICEという視点やイベントプランナーのノウハウを用いることで、より効果的に企業活性化を実現すると解説。コスト削減、ROI向上につながる手法についても説明した。

Implementing Effective Event Planning through a MICE Expert's Point of View

A feature titled "How to build a 'place' that strengthens a business" in the general monthly September issue took up the topics of in-house training, anniversary events, intra-company events, and MICE.
In the article, our own [Exhibition and MICE Magazine] editor Tanaka was interviewed.
He explained how to apply the MICE viewpoint and event-planning know-how to invigorate business more effectively through internal company functions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。