Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] F7M2 スタンダードと2007 プロとは、同じシャフトです。限定バージョンが販売されたときにシャフトの文字が単に変わっただけです。スタンダードとプロとに...

この英語から日本語への翻訳依頼は blackdiamond さん iwaos さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakamuraによる依頼 2013/08/19 00:24:01 閲覧 1354回
残り時間: 終了

The F7M2 Standard and 2007 Proto are the same shaft. They simply changed the words on the shaft when the LTD version was released. There is no difference between the standard and Proto.

blackdiamond
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/19 00:28:23に投稿されました
F7M2 スタンダードと2007 プロとは、同じシャフトです。限定バージョンが販売されたときにシャフトの文字が単に変わっただけです。スタンダードとプロとに違いはありません。
blackdiamond
blackdiamond- 11年以上前
1、2行目 プロと → プロト に訂正ください。失礼致しました。 
iwaos
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/19 00:27:16に投稿されました
F7M2 スタンダードと 2007 プロトは同じシャフトです。LTD バージョンがリリースされた際に、名称が変更されたものです。スタンダードとプロトには、違いは全くありません。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。