Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼
»
私と一緒に可愛いキャラ弁を作りませんか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私と一緒に可愛いキャラ弁を作りませんか?
翻訳依頼文
私と一緒に可愛いキャラ弁を作りませんか?
eezebird
さんによる翻訳
Won't you make a cute character bento together with me?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
20文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
180円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
キューブの形をした真鍮製の香立です。 表裏それぞれに開口部があり、細いお香と太いお香と両方に対応しています。2サイズ、2カラーの4種展開です。
日本語 → 英語
また現職では事業会社でADとして働いています。またデザイナーの育成、マネージメントも兼ねてチーム構築にも従事しています。 私はデジタルスペシャリストではないですし、グラフィックデザインやアートが好きでこの世界に入ってきました。 そのため、デジタルがメインになる仕事だとしても、アートディレクター、デザインマネージャー、デザインディレクターなどの役割ができるしごとに就きたいと思っています。 申し訳ありませんが、今回のご紹介は見送らせて頂きます。 また何かありましたらお知らせください。
日本語 → 英語
リロシティの青木さんと一緒にアパートを決めて仮予約をしてきました。入居開始日を聞かれていますが、開始日はいつに設定して良いですか?NEMAの解約も必要だと思うので確認させて下さい。また、米国でのオファーレターや給与証明書の提出を求められています。 その他、家賃の支払い等、この後の手続きどうすればいいですか? 私自身で実施する必要がありますか? なお、アパートは家具がないので、早めにスケジュールを確定し入居日までに最低限の家具(机、ベッド、カーテン)を用意したいと思います。
日本語 → 英語
商品の金額が$2,500を超えていなければEEIは必要ないですか? その場合、 一旦、発送手続きをキャンセルするか、 もしくは分割で発送できますか?
日本語 → 英語
eezebirdさんの他の公開翻訳
I am thinking about purchasing XX from you again this month. Would that be possible?
日本語 → 英語
I apologize for the delay. I will ship it out right away.
As soon as it has shipped, I will let you know the tracking number.
日本語 → 英語
Well then, let me tell you honestly.
Your father is opposed to you moving out in the first place.
It's because tuberculosis bacteria is the cause of tuberculosis, and the only way to treat it is with through drugs.
Just because your living environment becomes better, you are not going to see results.
If you are going to be spending lots of money to move out, I will give you money for your medication.
That is much more reasonable.
日本語 → 英語
It has been a while.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.
日本語 → 英語
eezebirdさんのお仕事募集
Consistent, Reliable Japanese to English Translations & Proofreading
$15.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する