Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは。バイヤーが買った商品は5つであって1つじゃありません。発送については確定していますが、まだ発送されていません。私は別のバイヤーにこの商品を売っ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oier9 さん arcsine さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 484文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

greatriverによる依頼 2013/08/17 17:25:39 閲覧 1867回
残り時間: 終了

hello, buyer bought 5 items not one, shipping is stated, item didn't even ship yet, I could have sold these to another buyer, no refund, I only exchange if item is damaged!! ty

seller should not get refund, cause he needs the money, he purchased 5 items, not one, loosing money on sale, item didn't even ship out yet, it is stated in my listing, I don't give refunds only exchanges, if item damaged!!! ty

I DO NOT GIVE REFUNDS, ONLY EXCHANGE IF BROKEN

TRACKING WILL BE END OF MONTH, TY!

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/08/17 17:52:04に投稿されました
こんにちは。バイヤーが買った商品は5つであって1つじゃありません。発送については確定していますが、まだ発送されていません。私は別のバイヤーにこの商品を売ったことはありませんし、払い戻しをしたこともありません。物損があった場合は交換対応のみです! TY

セラーは払い戻しをしてはいけません。お金が必要だからです。彼は5つ購入しました。1つではありません。安物買いの銭失いです。まだ発送されていません。私のリストには確定済みになっています。物損の際は、払い戻しではなく交換のみで応じます。 TY

壊れていた場合は、交換対応のみです。払い戻しはしません。

追跡情報では、月末になります TY
★★★★★ 5.0/1
arcsine
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/17 18:09:41に投稿されました
こんにちは、買い手は5個の品物を購入しました、1個ではありません、品物はまだ発送していないです、これらを別の買い手に売ることもできました、払い戻しはしません、損傷していた場合に交換に応じるのみです!! ありがとうございます。

売り手は払い戻しを受けるべきではありません、なぜならお金が必要だからです、5個購入しました、1個ではありません、売りに出すことでお金を失っています、品物はまだ発送してないです、それはリストに載っています、払い戻しはしません、品物が損傷していた場合に交換だけはします。

払い戻しはしません、壊れていた場合に交換だけはします。

トラッキングは月末の予定です。ありがとうございます!



★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。