Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの説明どおりにsellerへアイテムを返送することに、私は懸念がある。2年前、私はカスタマサポートから説明を受け、sellerへ返送した。そして、指...

この日本語から英語への翻訳依頼は yuukin さん [削除済みユーザ] さん livevil2702 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yoshidamaによる依頼 2013/08/15 16:34:44 閲覧 2248回
残り時間: 終了

あなたの説明どおりにsellerへアイテムを返送することに、私は懸念がある。2年前、私はカスタマサポートから説明を受け、sellerへ返送した。そして、指定されたとおり、追跡番号をあなた達へ知らせた。その後、アイテムは販売者へ届いた。しかし、販売者から返金はされなかった。あなた達からお詫びのメールは届いたが、それで終了だった。つまり、私は販売者に購入代金を支払い、アイテムを無料で譲渡したのだ。今回も同様ではないか、非常に心配だ。事前に販売者に返金させることはできないか?

I'm worried about returning the item to the seller as you described. 2 years ago, I received an explanation from customer support and returned an item to a seller. I gave the tracking number to you as you specified. Later, the seller received the item. However, the seller did not return money. I received an apology message from you, but that was all. That means I paid for the item and gave away the item for free. I'm worried that this time will be like the last. Is it not possible to make the seller refund the money to me beforehand?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。