Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【※チップ100ポイント※】 -国立研究機関 サイエンティスト -情報システム構築/先端技術担当 -新規事業立案/事業推進担当 -中国系コンサルテ...

翻訳依頼文
【※チップ100ポイント※】
-国立研究機関 サイエンティスト
-情報システム構築/先端技術担当
-新規事業立案/事業推進担当
-中国系コンサルティング・ファーム 総経理(CEO)
-シンガポール系コンサルティング・ファーム コンサルタント
zhizi さんによる翻訳
*State research institution: Scientist
*Information System development: Developer for advanced technology
*New business development: Business promoter
*Chinese-affiliated consulting firm: Chief Executive Officer (CEO)
*Singapore-affiliated consulting firm: Consultant

「先端技術担当」「事業推進担当」の部分ですが、それ以外はすべて職名で書かれているので、それに合わせようと思って、先端技術担当→先端技術分野の開発者、
事業推進担当→事業推進者 と訳しました。が、「先端技術担当→先端技術分野の開発者」ですが、開発者という訳が間違えていたらすいません。ちなみに、ちょっとスタイルが変わりますが、この2つをそのまま訳した場合は下記の通りです。

*Information System development: In charge of advanced technology
*New business development: In charge of business promotion

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
115文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,035円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter