Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] グーグルの翻訳機能を使って日本の販売サイトの翻訳をします。非常に奇妙な翻訳文になります。貴方はその奇妙な英文をを誰にでも分る英文に直してください。 イー...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん 14pon さん zuzustan さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

pierreによる依頼 2013/08/15 00:36:59 閲覧 2754回
残り時間: 終了

グーグルの翻訳機能を使って日本の販売サイトの翻訳をします。非常に奇妙な翻訳文になります。貴方はその奇妙な英文をを誰にでも分る英文に直してください。

イーベイの販売者から販売する製品を参考にした場合のシッピングコストはそのセラーと同じにして下さい。

値段の付け方は、参考にしたセラーの価格の$1引いて$1以下の端数は99セントを付けて下さい。例えば参考にした販売者が$88.5と付けていたら$87.99です。

もし貴方に時間があるなら又私を手伝ってもらえますか。

新しく使う出品ツールです。

Google's translation function will be used to translate the Japanese retail site. The translation will be very weird. I would like you to edit the weird English into something that anyone can understand.

If you use an item sold by an eBay seller as a reference, please match the shipping cost to that seller.

As for the price, subtract $1 from that seller's price and set the digits after the decimal point to 99. For example, if the seller prices $85.5 then it would be $87.99.

If you have some time, could you please help me again?

This is the new listing tool to be used.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。