Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 無作法で詰め寄っているように思われたくはないのですが…先だってご回答いただきましたが、8月5日にフィギュアがフランクフルトの税関に届いたということですが…...

翻訳依頼文
de
Ich möchte nicht unöfflich oder bedränglich errcheinen... da ich ja von ihnen schonmal ne antowrt bekommen hab das Die Figur am 5 August in Frankfurt am Zoll angekommen sein sollte.. frage ich mich warum es bis jetzt immernoch net bei mir angekommen ist... mein kollege hatte am 12 geburstag und hoffte wie bei der anderen Figur die ich bestellt hatte das es auch so schnell geht... daher meine Frage... wo das Problem liegt warum sie nicht zugestellt werden kannn ?
otomako さんによる翻訳
無作法で詰め寄っているように思われたくはないのですが…先だってご回答いただきましたが、8月5日にフィギュアがフランクフルトの税関に届いたということですが…なぜいまだもって私のところへ届かないのか自問します…私の同僚が12日に誕生日を迎え、貴方のところで他に注文したフィギュアと同じように早く届くことを願っていましたが…ここで質問です…まだ到着しないのはどこに問題があるのでしょうか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
468文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,053円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
otomako otomako
Standard
京都出身、ベルリン在住。ドイツに住んで14年になります。美術/芸術、教育、環境などの分野の翻訳が得意です。
DSH(ドイツの大学入学に必要なドイツ語資格...
相談する