Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 17日中にSFに移動し、18日朝からロサンゼルス経由でアトランタに向かう予定です。 アトランタに到着した後(到着時間は13:35)は、レンタカー(hert...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん 14pon さん marikowa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

ydgkhによる依頼 2013/08/12 06:30:41 閲覧 1196回
残り時間: 終了

17日中にSFに移動し、18日朝からロサンゼルス経由でアトランタに向かう予定です。
アトランタに到着した後(到着時間は13:35)は、レンタカー(hertzで手配済みです)に乗って、
予約して頂いたホテルまで自分で移動しようと考えています。

19日からの研修についてですが、当日は直接御社に伺えばよろしいでしょうか?
必要な準備等についてご指示を頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。

I plan on transferring to SF on the 17th and going to Atlanta through Los Angeles from the morning of the 18th.
After I arrive in Atlanta (my arrival time is 1:35PM) I will go to Rent-a-Car (I've made a reservation at Hertz) and then take myself to the hotel where the reservation was made.

In regards to the training from the 19th, would it be alright if I visit your company directly on that day?
I would greatly appreciate it if you could tell me what I need to prepare.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。