Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] そろそろ、会社かな? 僕は朝から洗濯しています。 この後、久々に太陽の下で、ウォーキングしてから仕事します!! 昨夜はお風呂屋さんに行ってきたよ。 本当...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hiro19751218による依頼 2013/08/09 09:20:42 閲覧 1460回
残り時間: 終了

そろそろ、会社かな?
僕は朝から洗濯しています。
この後、久々に太陽の下で、ウォーキングしてから仕事します!!

昨夜はお風呂屋さんに行ってきたよ。
本当に久々に湯船につかった気がしました。
日本にる時、普段気付かなかったけど、風呂をあがった後や今日の朝の感じが
全く違ってる!!
カンボジアもシンガポールも朝起きた時、クーラーがきいていて寒かったからね。
思わず、温泉に行きたくなりました!!

やっと会えるね。
本当に待ち遠しい・・・。
貴方の仕事が予定通りに終わりますように!!

Is it almost time for me to go to the company?
I have been doing my laundry since early morning.
After this, I will walk under the sun, which I haven't done for a long while and then go to work!!

I went to a public bath house last night.
It felt like I was using a bathtub after a long time.
I don't usually notice this whenever I'm in Japan, but I just realized that the feeling when I got out of the bathtub and the feeling this morning are totally different!!
I think it's because of the coldness of the air conditioner when I wake up in Cambodia in Singapore.
I suddenly wanted to go to an Onsen.

We will finally meet.
I'm really looking forward to it.
I hope your work finishes according to your schedule!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。