Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このスタートアップ企業の40人の従業員は5カ国で働いている。そのうち利用者数上位3位は台湾、シンガポール、そしてタイである。 同社は、アジア全圏のB...
翻訳依頼文
The startup’s headcount of 40 is spread out across five countries, with its top three markets subscriber-wise being Taiwan, Singapore, and Thailand.
The company has been expanding rapidly this year, in tandem with a rise in quantity of beauty box startups across Asia and the retreat of Rocket Internet’s Glossybox. The Samwer Brothers outfit now only focuses on Japan, South Korea, and China, the three biggest cosmetics markets in Asia.
The company has been expanding rapidly this year, in tandem with a rise in quantity of beauty box startups across Asia and the retreat of Rocket Internet’s Glossybox. The Samwer Brothers outfit now only focuses on Japan, South Korea, and China, the three biggest cosmetics markets in Asia.
tani1973
さんによる翻訳
このスタートアップ企業の40人の従業員は5カ国で働いている。そのうち利用者数上位3位は台湾、シンガポール、そしてタイである。
同社は、アジア全圏のBeauty Boxスタートアップ数の増加とRocket InternetのGlossyboxの撤退が重なり、今年急速に拡大した。現在、Samwer Brothersは日本、韓国、そして中国のアジア3大化粧品市場に注目している。
同社は、アジア全圏のBeauty Boxスタートアップ数の増加とRocket InternetのGlossyboxの撤退が重なり、今年急速に拡大した。現在、Samwer Brothersは日本、韓国、そして中国のアジア3大化粧品市場に注目している。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1498文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,370.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
フリーランサー
miya12k
Starter
Je suis revenue de Paris:(