Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は私どもの店から購入頂き誠にありがとうございました。 とても残念なご報告があります。 あなたが購入して下さった商品が、私どもの手違いで在庫切れとな...

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん [削除済みユーザ] さん marikowa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

horimiyuによる依頼 2013/08/06 09:58:17 閲覧 1518回
残り時間: 終了


この度は私どもの店から購入頂き誠にありがとうございました。
とても残念なご報告があります。
あなたが購入して下さった商品が、私どもの手違いで在庫切れとなっておりました。誠に申訳御座いません。深くお詫び致します。
早速、あなたからのお支払代金は返金させて頂きました。

ご提案なのですが返金も可能ですし、代わりの商品を探す事も可能です、どちらが良
いかお選び頂けます。

あなたのが私共のミスをご理解、お許し頂ける事を望みます。

これに懲りず、私どもの店をご利用頂けるようお願い致します。

Thank you for buying it in our shop. I have the misfortune to tell you that the thing you bought has already out of stock because of our mistake. I am so sorry about that.
I have already return your money.

This is my suggestion that both repay and finding alternative thing are possible. Please choose whichever you want.

I hope you understand and forgive our mistake.

I wish you come to our shop for many years to come.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。