Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日も遅くまでありがとう。 ”おやすみのキス”には参りました。 今日は、早いけどこれから出発です。 市内はバイクタクシーからトゥクだけど、空港までだから...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

hiro19751218による依頼 2013/08/06 06:46:46 閲覧 5449回
残り時間: 終了

昨日も遅くまでありがとう。
”おやすみのキス”には参りました。

今日は、早いけどこれから出発です。
市内はバイクタクシーからトゥクだけど、空港までだから、仲良しのタクシードライバーに迎えに来てもらうよ。

今日の予定も、一日施設の建設候補地区や周辺の環境を視察に言ってきます。
時間があれば、遺跡も見たいです。

明後日にはもう帰国だよ!!
今日が6日だから、後3日で会えるね。

たった、一日で話出来るかな?? この二週間はとても充実した日々だったから。

貴方の話も色々聞きたいな。



Thak you for staying till late last night.
You got me with the "good night kiss".

It's still early but I'm leaving today.
I'm taking bike taxi or tuku, but since I'm going to the airport I'll ask my friend taxi driver.

Today I' planning to spend entire day to see nominated construction areas and surrounding environment.
If I have time, I'd like to see the remains, too.

I'm going back to my country the day after tomorrow!!
Today is the 6th, so I can see you in 3 days.

I wonder if I can tell everything in one day?? These two weeks have been very fruitful.

I'd like to hear your stories, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。