[英語から日本語への翻訳依頼] ハヤト様 お元気でお過ごしのことと思います。 小包は現在パリ空港のクロノポストのカスタマーサービス内にあり、書簡にて私の方に要請がありました。クロ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん 14pon さん sweetshino さん blackdiamond さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 596文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/06 05:24:05 閲覧 1882回
残り時間: 終了

Dear Hayato,

I hope you are well.
The parcel is currently held in the customs service at Chronopost at the Paris airport, and they sent me a request in a letter. They would like me to send several documents including a Paypal invoice with both my address in France and your address in Okinawa. Would you have a copy of it that you could attach in an email to me?
If not, can you please send a copy of another invoice that includes both our addresses?
I need to send them an email with scans by Friday, otherwise they will ship Fortress Maximus back to Japan...
Onegai shimasu!

Best regards,
J.-B. Martin

ハヤト
元気ですか。荷物はパリ空港のクロノポストの税関で止まっています。税関から手紙が来て、なんか、ペイパルの請求書に僕のフランスの住所と君の沖縄の住所が入っているものとか、書類を出せといってきた。ペイパルインボイスをメールで送ってもらうことできますか?もしだめなら、両方の住所を入れてもう一つインボイス作って送ってもらえませんか?
これを金曜までに税関にメールしないとフォートレス・マキシマムが日本に戻されちゃう・・
オネガイシマス!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。