[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日は本当にごめんなさい。 メールを終えた後、スケジュールを見て驚きました。 今日は、しんどいと思うけど、頑張ってね!! 応援してます!! 昨日、カンボ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hiro19751218による依頼 2013/08/05 08:51:01 閲覧 3692回
残り時間: 終了

昨日は本当にごめんなさい。
メールを終えた後、スケジュールを見て驚きました。
今日は、しんどいと思うけど、頑張ってね!!
応援してます!!

昨日、カンボジアのパートナーらと話をしてて、フットボールアカデミーへの期待もカンボジア人からもとても高く、更にやる気になったよ。この国にとっても、日本にとっても、必ず意味のある事になる!!って思いました。

カンボジアは今日は綺麗に晴れました。これまでも、時々天気は良かったけど、曇り気味だったから、とても嬉しいです。

では9日まで、後4日!!

I'm very sorry about yesterday.
After finishing the email, I looked at the schedule and was shocked.
Today will probably be tough, but gut it out!!
I'm rooting for you!!

Yesterday I spoke with my partner in Cambodia, and it seems that the Cambodians are also expecting great things from the football academy, and things are ramping up. Both for this country and for Japan, it surely is an important thing! That what I thought.

Today Cambodia was nice and sunny. Until now there has been some nice weather, but it has mostly been cloudy, so I was really happy today.

Well then, there's only four days left until the 9th!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。