Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 再度郵便局に尋ねたところ、商品は書留郵便でパックステーション(荷物を一時的に預かってもらうところです。)に送られたため、配達できなかったということです。 ...

翻訳依頼文
Ich habe noch einmal direkt bei der Post nachgefragt und diese hat mir mitgeteilt dass das Paket nicht zugestellt werden konnte weil das Paket als Einschreiben an eine Paketstation versendet wurde.
Ich möchte ihnen nichts böses unterstellen aber andere Händler die mir bislang Pakete als Einschreiben schicken wollten haben nach der Bestellung per Email nach einer alternativen Sendeadresse gefragt oder hatten es schon
bei Amazon so eingerichtet dass man bei der Bestellung darauf hingewiesen wurde dass eine Sendung an eine Paketstation nicht möglich ist.
Überweisen sie das Geld bitte wie gesagt zurück und stornieren sie die Bestellung

Mit freundlichen Grüßen
livevil2702 さんによる翻訳
再度郵便局に尋ねたところ、商品は書留郵便でパックステーション(荷物を一時的に預かってもらうところです。)に送られたため、配達できなかったということです。 悪気はありませんが、今まで私に書留郵便で送ってきた他の販売業者は、注文後、事前にメールにて代わりとなる宛先を確認しました。 もしくは、amazonで注文時、パックステーションへの発送はできないとの忠告がありました。
前にも言いましたように、料金の返金をお願いします。 それと注文はキャンセルしてください。

よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
659文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,483.5円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
livevil2702 livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...