Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 注文の調査をし貴店舗に代わり購入者と連絡を取りました。 私どものカスタマーサポートは商品が返却されその状態を確認した後に貴店舗が返金をすることを勧めてい...
翻訳依頼文
UK
have reviewed the order and the communication with the buyer for you.
It is also recommended from seller support to refund the order only if the item got back to you and you have reviewed the condition.
In situations such as this, it is up to you and your buyer to reach a mutually agreeable solution.
In order to inform you about the options the buyers has, he can leave a negative feedback or open an A to Z guarantee Claim. Then, our guarantee department will take over for further investigation.
Also, please bear in mind that I am really sorry to hear that you are experiencing such issues. I hope that we will resolve the whole situation as soon as possible.
have reviewed the order and the communication with the buyer for you.
It is also recommended from seller support to refund the order only if the item got back to you and you have reviewed the condition.
In situations such as this, it is up to you and your buyer to reach a mutually agreeable solution.
In order to inform you about the options the buyers has, he can leave a negative feedback or open an A to Z guarantee Claim. Then, our guarantee department will take over for further investigation.
Also, please bear in mind that I am really sorry to hear that you are experiencing such issues. I hope that we will resolve the whole situation as soon as possible.
ierock
さんによる翻訳
UKはあなたのために、その購入者と注文内容とコミュニケーションを確認しました。
販売サポートからもお勧していますが、あなたがその品物を受け取り、状態を確認して初めて、その商品の金額を返却してください。
このような状況の場合、双方の合意に至るには、あなたとその購入者しだいです。購入者が持っている選択肢をお伝えすると、彼はネガティブなフィードバックを残すか、A to Z 保障申立を始めることができます。その後、私たちの保障部署がさらなる調査を始めます。
また、あなたがこのような問題に遭われていることを大変申し訳なく思います。あなたが迅速に事態を解消されることを願っております。
販売サポートからもお勧していますが、あなたがその品物を受け取り、状態を確認して初めて、その商品の金額を返却してください。
このような状況の場合、双方の合意に至るには、あなたとその購入者しだいです。購入者が持っている選択肢をお伝えすると、彼はネガティブなフィードバックを残すか、A to Z 保障申立を始めることができます。その後、私たちの保障部署がさらなる調査を始めます。
また、あなたがこのような問題に遭われていることを大変申し訳なく思います。あなたが迅速に事態を解消されることを願っております。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 668文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
ierock
Starter
Working for a multi-national company in Singapore.