Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ■値段を変更することは可能です。但し下記の注意事項があります。 ・保険や追跡番号はお付けします。 ・但し、郵送中に事故があった場合の保障は出来ません。 ・...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん [削除済みユーザ] さん mkjson_c さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/08/04 16:13:29 閲覧 5234回
残り時間: 終了

■値段を変更することは可能です。但し下記の注意事項があります。
・保険や追跡番号はお付けします。
・但し、郵送中に事故があった場合の保障は出来ません。
・金額も〇〇ドル以上保障できません。

ご了承いただけますか?

■送料を無料にすることはできません。なぜならばこのゲームコンソールは値段が上昇しており
私はギリギリの値段で売っています。
でも、あなたは何度も私に連絡をくれているので送料は10ドルだけ値下げします。

■ It is possible to change the price; however, you should see the notice below:
・ Include insurance and a tracking number.
・ Cannot compensate you for an accident in the middle of delivery.
・ Cannot compensate you for over 〇〇 dollars.

I hope you accept it.

■ The shipping fee cannot be free because the price of this game console has been rising, and I set the price to the limit. However, I can reduce the shipping fee by 10 dollars because you have been keeping me informed for a long time.

クライアント

備考

■は入れて翻訳してください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。