[日本語から英語への翻訳依頼] Paypalでの返金に対する拒否を確認しました。 お客様から商品が返品されているので以下の住所へメインマシンをお送りください。 出荷しましたらトラッキング...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん dream522 さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

xyzhideによる依頼 2013/08/03 11:14:29 閲覧 3156回
残り時間: 終了

Paypalでの返金に対する拒否を確認しました。
お客様から商品が返品されているので以下の住所へメインマシンをお送りください。
出荷しましたらトラッキング番号を教えて下さい。
すぐに発送してください。確認できない場合paypalクレームにエスカレートします。
到着後正常に動作することを確認して不良品のメインマシンを返品します。

商品を返品しました。
以下トラッキング番号です。

I have confirmed the refusal of refund through Paypal.
The customer has returned the item, so please send the main machine to the following address, and let me know the tracking number when it is shipped out.
Please send it quickly. If I cannot confirm it, this problem will be brought up to Paypal complaints. I will check to see if it works well, and then return the defective main machine.

I have sent back the item.
The following is the tracking number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。