Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 4.コーチングのあり方--自覚を十分に持ちクライアントと自然な関係を築くことができ、開放的、柔軟的、かつ確信的なスタイルを探求することができる a.コー...

この英語から日本語への翻訳依頼は tani1973 さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 47分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:30:01 閲覧 903回
残り時間: 終了

4. Coaching Presence—Ability to be fully conscious and create a spontaneous relationship with the client, employing a style that is open, flexible and confident
a. Is present and flexible during the coaching process, dancing in the moment
b. Accesses own intuition and trusts one's inner knowing - "goes with the gut"
c. Is open to not knowing and takes risks

tani1973
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 12:17:15に投稿されました
4.コーチングのあり方--自覚を十分に持ちクライアントと自然な関係を築くことができ、開放的、柔軟的、かつ確信的なスタイルを探求することができる
a.コーチングの過程において同席し柔軟であり軽やかであること
b.自身の直感を感じ、内なる声を信じる- 「直感に従う」
c.無知を受け入れリスクを恐れない
pimpshit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/31 21:36:54に投稿されました
4.指導員としての存在――依頼者に対する配慮と、依頼者との親密な関係を築ける能力。オープンなスタイルを取り入れること。柔軟で、自身に満ちていること。
a.指導プロセスのあいだ、出席し柔軟であること。その瞬間を踊る。
b.直観と智識につながること――「勇気を持って行け」
c.知らないこととリスクを承知することにオープンであること。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。