Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 4.コーチングのあり方--自覚を十分に持ちクライアントと自然な関係を築くことができ、開放的、柔軟的、かつ確信的なスタイルを探求することができる a.コー...
翻訳依頼文
4. Coaching Presence—Ability to be fully conscious and create a spontaneous relationship with the client, employing a style that is open, flexible and confident
a. Is present and flexible during the coaching process, dancing in the moment
b. Accesses own intuition and trusts one's inner knowing - "goes with the gut"
c. Is open to not knowing and takes risks
a. Is present and flexible during the coaching process, dancing in the moment
b. Accesses own intuition and trusts one's inner knowing - "goes with the gut"
c. Is open to not knowing and takes risks
tani1973
さんによる翻訳
4.コーチングのあり方--自覚を十分に持ちクライアントと自然な関係を築くことができ、開放的、柔軟的、かつ確信的なスタイルを探求することができる
a.コーチングの過程において同席し柔軟であり軽やかであること
b.自身の直感を感じ、内なる声を信じる- 「直感に従う」
c.無知を受け入れリスクを恐れない
a.コーチングの過程において同席し柔軟であり軽やかであること
b.自身の直感を感じ、内なる声を信じる- 「直感に従う」
c.無知を受け入れリスクを恐れない
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 360文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 810円
- 翻訳時間
- 約19時間
フリーランサー
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...