Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの会社が転送コストを上げたことを受けて、私は現在、他の転送会社とも交渉している。彼らは私には特別料金でサービスを提供すると言ってくれている。私は毎月...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fantasyc さん [削除済みユーザ] さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kbm0905による依頼 2013/07/31 17:15:26 閲覧 1015回
残り時間: 終了

あなたの会社が転送コストを上げたことを受けて、私は現在、他の転送会社とも交渉している。彼らは私には特別料金でサービスを提供すると言ってくれている。私は毎月500lbs以上を米国から日本に転送しているし、これからは転送量はもっと増えるだろう。あなたの会社が私に提供できる最大限の割引率を提示してほしい。そして、できるだけ早く返事がほしい。

今現在も買い付けたい物があるが、転送会社をどこにするか決め兼ねているため、決済を待ってもらっている。

Because your company raised the transfer cost, I'm currently negotiate with other transfer companys. They are willing to provide services at a special price for me. I transfer more than 500lbs from the United States to Japan every month, and it might be increased in the future. I want you to tell me the maximum discount rate that you can provide me. And, I want a reply as soon as possible.

There are things which I want to buy now, but I have not decided which transfer company should I use yet. And the seller is waiting for me to pay. So please reply as soon as possible

クライアント

備考

アメリカから日本に貨物を転送する会社との交渉文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。