Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 10万人の人口に対する医師数が42位であるテキサスでは、卒後医学教育(GME)の研修生400人を新たに創出し、1年目のレジデンシーの研修生数対州立医大卒の...

この英語から日本語への翻訳依頼は "医療" "論文" のトピックと関連があります。 tani1973 さん ashin さん ym_nr さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

takutimによる依頼 2013/07/30 18:27:58 閲覧 5849回
残り時間: 終了

Texas, which ranks 42nd among the states in the number of practicing physicians per 100,000 residents, must create approximately 400 new GME positions to reach a 1.1-to-1.0 ratio of first-year residency positions to graduates of the state's medical schools. According to a consensus statement prepared by academic and medical organizations for the state legislature, physicians who complete their GME in Texas are three times as likely as those who do so elsewhere to end up practicing in Texas. In a dramatic swing, the legislature increased state funding for higher education, including an $8.76 million increase in its GME-funding formula and additional sums for brain-injury research and psychiatric services.

10万人の人口に対する医師数が42位であるテキサスでは、卒後医学教育(GME)の研修生400人を新たに創出し、1年目のレジデンシーの研修生数対州立医大卒の研修生数の比率を11対10にした。学術学会および医学学会により州議会に向けて作成された合意声明では「テキサスで医療従事するのは、テキサス以外で卒後医学教育(GME)を修了した医師数よりもテキサスで卒後医学教育(GME)を修了した医師数の方が3倍多くなる」と述べている。思い切った州議会は高等教育への基金を増加させ、卒後医学教育(GME)のファンディング・フォーミュラにおいて8億7,600万ドル増加させ、脳損傷研究および精神医療サービスへの支出総額を増加させるなどを行った。

クライアント

備考

medical

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。