[日本語から英語への翻訳依頼] DE 日本郵便のEMSで6/22に配送手配しました。 追跡番号でも状況は確認できます。 追跡番号は●●です。 追跡状況を確認すると6/24にフランクフル...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

okotay16による依頼 2013/07/30 12:09:33 閲覧 1433回
残り時間: 終了

DE

日本郵便のEMSで6/22に配送手配しました。
追跡番号でも状況は確認できます。
追跡番号は●●です。
追跡状況を確認すると6/24にフランクフルトの税関でとまり、7/17に
商品が届けられているようです。
ご確認をお願いします。
他に必要な情報があれば対応します。
この状況では返金は難しいと思いますがいかがでしょうか?

DE

I delivered on 6/22 via Japan Post's EMS.
The status can be confirmed by the tracking number.
Tracking number is ● ●.
It was stopped at the customs in Frankfurt on 6/24, and seems to be delivered on 7/17, according to the tracking status.
Please confirm it.
If there is any other information you need, please let us know.
But I think refund is difficult in this situation, what do you think?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。