[英語から日本語への翻訳依頼] 復讐するにせよ外交するにせよ彼は強力に武装しなければならなかった。艦隊を用意し同盟関係を模索した。Pompeius使者が来て同盟を提案した。Pompeiu...

この英語から日本語への翻訳依頼は itobun さん pimpshit さん yutaka5963 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 665文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

symeによる依頼 2013/07/27 09:35:23 閲覧 906回
残り時間: 終了

Whether for revenge or for diplomacy, he must be strongly armed: he prepared a fleet and looked about for allies. From Pompeius came envoys, with offer of alliance. Failing a general compact and peace that would include Pompeius, Antonius agreed to armed co-operation. When he set sail in advance with a few ships from a port in Epirus, the fleet of Ahenobarbus, superior in strength, was descried bearing down upon them. Antonius drove on: Plancus was afraid. Ahenobarbus struck his flag and joined Antonius. He had already been secured by Pollio. Brundisium, the gate of Italy, refused to admit Antonius. He laid siege to the city. Then Pompeius showed his hand.

復讐のためのか外交手段としてか、彼は厳重に武装している必要がある:彼は艦隊を集結させ、同盟となる者たちを探してまわった。ポンペイから密使たちが同盟の提案を持ってやってきた。全体をまとめることとポンペイに訪れたであろう平和を含めた平和を達成することに失敗していたので、アントニウスは武装し共同で作戦にあたることに同意した。エピルスの港から数隻の船を出し、Ahenobarbusの最強艦隊は彼らに圧倒されてしまっていた。Antoniusは追いたてた:Plancusは恐れていた。Ahenobarbusは自身の旗をへし折り、Antoniusに加担した。彼はすでにポリオから回復していた。イタリアへの門であるBrundisiumはAntoniusを受け入れることを拒否した。彼は町に包囲攻撃をしかけた。それからPompeiusは彼の手の内をみせた。

クライアント

備考

固有名詞は訳さずに構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。