Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 午前中の商談が重要なので、 食事会には同席し なくても大丈夫です。 前回の食事会では、メーカー側の支払いでした 。また、 今回もメーカー側の支払いだと思う...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jasmine8 さん dany さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

nishiyama75による依頼 2011/02/14 10:43:31 閲覧 2561回
残り時間: 終了

午前中の商談が重要なので、 食事会には同席し なくても大丈夫です。 前回の食事会では、メーカー側の支払いでした 。また、 今回もメーカー側の支払いだと思うので 佐藤さんのみの参加にして 頂きます。

The midmorning business meeting is important, so you don't need to attend the dinner. At the last dinner, the maker side paid. I think this time is also paid by the maker, so only Mr./Ms. Sato will attend.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。