Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 皆さんお久しぶりです! 花子です! あっという間に7月も終わり、もうそろそろ8月になりますね! 日本の夏は暑いですが、私も他のメンバーもアイス片手に頑張っ...

翻訳依頼文
皆さんお久しぶりです! 花子です!
あっという間に7月も終わり、もうそろそろ8月になりますね!
日本の夏は暑いですが、私も他のメンバーもアイス片手に頑張っています!

8月には、日本のオタク業界ではとても大きなイベントがあります!
そう、Comiketです!

これは8月10日から8月12日に行われる、日本最大級の同人誌即売会です!
38年前から続いているお祭りが、今年も開催されます。

★Comiketはこんなところ!★

最新アニメから昔のアニメまで、色々なタイトルの同人誌やグッズが販売!
yoppo1026 さんによる翻訳
It's been a long time! It's Hanako!
July has passed so quickly and August is coming!
Although it is hot in Japan, other members and I am working hard with an ice cream in one hand!

There is a very big event in Japanese anorak business in August!
Yes, it's Comiket!

Comiket is the biggest Doujinshi sale held from 10 to 12 of August!
The event continued for 38 years will be held this year.

★Comiket is like this!★

Various titles of Doujinshi and products are on sale, from an old anime to a new one!


相談する
teruriyamawaki
teruriyamawakiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
710文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,390円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
フリーランサー
teruriyamawaki teruriyamawaki
Starter
フリーランス翻訳/通訳
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語

エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...
フリーランサー
premiumdotz premiumdotz
Standard
I am a graduate of Teacher Education from the sole Japanese-language institut...
相談する