Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも可愛いお人形をありがとうございます。恐れ入りますが、送って頂く時、出来るだけ、お人形の瞳に傷が付かないように、保護をお願いします。緩衝材、プチプチの...

この日本語から英語への翻訳依頼は russ87 さん tani1973 さん [削除済みユーザ] さん poponohige さん jaypee さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/23 16:25:28 閲覧 1836回
残り時間: 終了

いつも可愛いお人形をありがとうございます。恐れ入りますが、送って頂く時、出来るだけ、お人形の瞳に傷が付かないように、保護をお願いします。緩衝材、プチプチの出っ張りの部分を外側にして、お顔を、全体に覆って頂けると嬉しいです。お手数をお掛け致しますが、宜しくお願い申し上げます。

russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:34:56に投稿されました
Thank you always for providing such adorable dolls. However I must ask that when you send these dolls, you protect their eye parts from scratches as much as possible. I would very much appreciate it if you could perhaps wrap the outside in bubble wrap or some sort of cushioning material and completely wrap the head of the doll. I understand you will have to go through extra trouble to do this but it will be truly appreciated.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:38:46に投稿されました
I always appreciate your adorable dolls. I have a favor for you. When you send it, could you protect the doll's eyes not to be damaged? I appreciate it if you could use cushion material such as bubble wrap to cover the whole face with bumpy side facing outside. I'm sorry for much trouble caused, but I appreciate your cooperation in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:36:05に投稿されました
Thank you for always supplying me the cute dolls.
I’m afraid to say that please take good care for protecting the doll’s eye when you pack it for shipping.
I am glad that you would use the buffer materials for wrapping the entire dolls face with multi-layers.
I’m sorry to taking time, but thank you for your consideration.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:51:15に投稿されました
Thank you for always sending me a lovely doll.
Execuse me, but please protect so that eyes of a doll may not be damaged as much as possible when you send it.
I am happy if a doll's face is fully covered with bubble wrap which is outside asperity.
Thank you for your consideration of this matter.
jaypee
評価 42
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:44:21に投稿されました
Thank you for always sending the cute dolls. But, when you sending the dolls, please protect and make sure the eye of the dolls not scraped as much as possible. I would be glad if you put bubble wrap or cushioning material in the outer part to cover the doll's whole face. Sorry for trouble you, but thank you so much.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。