Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] iPhone 5Sはこの秋に発売が予定されています。より安く、よりグレードアップした「お買い得」なiPhoneモデルです。第5世代のiPadについては、画...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さん elephantrans さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1603文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

runtaroxによる依頼 2013/07/22 18:06:47 閲覧 1290回
残り時間: 終了

Apple is prototyping larger versions of the iPad and iPhone, according to The Wall Street Journal’s supply chain sources overseas. Details are scare, but the report states that Apple is considering a 13-inch display for the iPad, which would be quite the increase from the current 9.7-inch display.

In recent months, Apple has asked for prototype smartphone screens larger than 4 inches and has also asked for screen designs for a new tablet device measuring slightly less than 13 inches diagonally, they said. The current iPhone 5 has a four-inch screen, while the iPad has a 9.7-inch screen. The iPad Mini, a stripped-down version of its tablet computer, has a 7.9-inch screen.

ウォールストリートジャーナルの持つ(アップル社)海外サプライチェーン商法筋によればアップルは現状のiPadiやPhoneより大きい機種の思索に取り掛かっていると伝えている。

詳細は驚くべきものであるが、現状のiPadに搭載している9.7インチディスプレイよりはるかに大きい13インチのディスプレイをiPadに搭載することを考慮していると情報筋は伝えている。

最近の数ヶ月間、アッププルは4インチより大きいスマートフォン表示部の思索を依頼し、表示部斜めの長さが13インチより幾分小さいタブレット装置用表示部の設計も依頼したと情報筋は伝えている。現状のiPhone 5の表示部は4インチで、またiPadは9.7インチの表示部です。最低機能装備版のタブレットコンピュータiPadミニの表示部は7.9インチです・

It’s important to note that Apple often prototypes all kinds of devices that never see the light of day, so this doesn’t mean that the company will ship a MacBook-sized iPad anytime soon. The Journal says that this piece of news points to pressure from Samsung, but the likely story is that Apple just likes to experiment with different form factors.

A larger iPhone has been circulating in the rumor mill for quite awhile, with some reports suggesting that Apple is looking at screens larger than 5 inches. And the infamous ‘iPad Maxi’ rumor from several months ago got quite a bit of attention.

アップルは時々日の目を見ることの無い多種にわたる装置の試作をすることがを重要点として気に留めなければならないので、伝えられている情報はアップルが近い将来マックブックの大きさに相当するiPadを発売することを意味しません。

ウォールストリートジャーナルはこの断片的なニュースはサムソンからの圧力を示唆していると伝えていますが、ありえる結論としては、単にアップルは色々な形態要因を使った試作をしているという事です。

より大きいiPhoneに関しては噂好きの人々の間で結構長く流布されている話題で、中にはアップルが5インチより大きな表示部に注目していることを示唆する情報もある。そして数ヶ月前からあるiPad Maxiに関するくだらない噂は少しの興味も引かなかった。

The iPhone 5S is on track for this fall with upgraded specs alongside a cheaper, ‘budget’ iPhone model. The fifth-gen iPad is expected to retain the same screen size with a thinner profile. Opinions have been rather split on the second-gen iPad mini, with some saying that we’ll see a Retina version either this year or 2014.

iPhone 5Sはこの秋に発売が予定されています。より安く、よりグレードアップした「お買い得」なiPhoneモデルです。第5世代のiPadについては、画面サイズをそのままに薄型化するだろうと予想されています。第2世代のiPad miniについては意見が割れています。今年中か来年にはRetinaディスプレイになってお目見えするだろうという人もいます。

クライアント

備考

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/236559/wsj-apple-testing-13-inch-ipad-and-larger-iphone/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。