Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は長い間、eBayのフィードバックが100%のPositiveだったので、 あなたからNeutralと評価され残念です あなたが買った剃刀は特に状態が...

翻訳依頼文
私は長い間、eBayのフィードバックが100%のPositiveだったので、
あなたからNeutralと評価され残念です

あなたが買った剃刀は特に状態が良く、価格も安かったのですが、
私は心からお詫びいたします

そこで、次回、購入の際は送料を無料にしますので、
フィードバックをNeutralからPositiveに変更していただけませんか?

eBayから設定変更の通知を送りますので、宜しくお願いします

-

私はドイツ製の剃刀について詳しく知らないので、いつの時代に製造
されたものか分かりません
katrina_z さんによる翻訳
For a long time I have gotten 100% positive feedback on eBay so I'm disappointed to get a neutral rating from you.

I apologize for whatever I did but I thought the razor you had bought was in particularly excellent condition and sold at a very reasonable price.

I will make the shipping free for your next order so would you be willing to change your feedback from neutral to positive for me?

I will request a feedback revision from eBay. Thank you.

-

I don't know a lot about German razors so I don't know when it was made.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する