Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの部屋はすばらしい!私もモダンな家具よりも、こうした伝統的な家や家具、道具に魅力を感じます。 900年前の道具とは素晴らしい!!非常に興味深いことに...

翻訳依頼文
あなたの部屋はすばらしい!私もモダンな家具よりも、こうした伝統的な家や家具、道具に魅力を感じます。
900年前の道具とは素晴らしい!!非常に興味深いことにあなたの石臼は日本で使われてきたものと非常に形が似通っています。シルクロードの時代からのつながりを感じますね。
いつの日かあなたとその部屋でコーヒーを楽しみたいです!そう、私はコーヒーも大好きなんです。
パッケージングが完了したら合計金額を連絡しますね。
ついに生まれてはじめてのNYに到着しました。東京には無い勢いを感じます。
russ87 さんによる翻訳
Your room is wonderful! I also feel there is more charm in these kind of traditional homes, furniture and tools. Using tools from 900 years ago is truly amazing! What intrigues me most is that the stone mortar you use is incredibly similar in shape to the type that has been used in Japan. I can almost feel the connection to the time of the Silk Road. I would love to enjoy a coffee there some time. Yes, I really like coffee too. When you have finished with the packaging please let me know the total cost. At long last, for the first time in my life I have arrived in NY. I feel an energy very different to Tokyo.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
12分
フリーランサー
russ87 russ87
Senior