Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○を購入したいです。 24個購入した場合、送料込みで一個あたり価格はいくらになりますか? 希望は各$100程度です。 化粧品類は一品目24個以内の輸入...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 livevil2702 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

dropによる依頼 2013/07/18 11:00:19 閲覧 2567回
残り時間: 終了

○○を購入したいです。
24個購入した場合、送料込みで一個あたり価格はいくらになりますか?
希望は各$100程度です。

化粧品類は一品目24個以内の輸入制限がありますので、購入する場合は24個注文致します。
よく売れるようであれば、月に1-2回購入したいと思っています。

他の△△製品も興味がありますので、可能であれば価格表を送ってください。

I would like to buy oo.
If I ordered 24 pieces how much would be the price for each including postage?
I would pay about 100$ for each.

Since there is an import limit of 24 pieces regarding cosmetic products, I would order 24 pieces if I decided to buy.
If they sell well I am thinking of buying 1-2 times a month.

I am interested in other △△ products. If it is possible please send me a price list.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。